Sin duda, la música y las canciones de La Ronda de Boltaña constituyen la banda sonora de una parte de mi vida. Coincidió su aparición con la época de crianza. Su primer disco se publicó en 1996 y cuando Jorge tenía poco más de dos años, mi hermana lo trajo, entonces en forma de casette, a Durango. La Ronda era savia nueva en el panorama de la música popular aragonesa. Sus canciones eran alegres, pegadizas y un tanto reivindicativas. Pronto nos aprendimos las letras y, cuando nos juntábamos en aquellas excursiones tan llenas de ilusión y con nuestros pequeños mocosos, eran las primeras que entonábamos como una coral improvisada.
Coincidí por aquella época con José María Campo, director entonces del Instituto Aragonés de Estadística. Él, natural de Mediano, había sufrido en sus propias carnes (o, tal vez, en las de sus padres) el exilio forzoso de un pueblo anegado por las aguas del embalse que dio al traste con la pequeña aldea de sus antepasados. La Ronda contaba y cantaba historias parecidas en su "Habanera triste". Historias con las que se identificaba José María Campo, devoto de los "Rondadores" y que, imagino, le servirían para sobrellevar mejor la pérdida de su idealizado paraíso.
He elegido "Días de albahaca" del primer disco porque cuando escuchaba, allá lejos en Durango, aquella frase: "Que lentas pasan las tardadas de invierno cuando me vienes al pensamiento. El calendario, niña, es como un desierto que para verte he de cruzar", me entraba una nostalgia terrible del terruño que habíamos tenido que abandonar y, aunque en el País Vasco estábamos a gusto, no podía dejar de pensar que para volver a "casa" tendría que pasar un tiempo que, además de indefinido, muchas veces discurría demasiado lento.
Letra
¡Que lentas pasan las tardadas de invierno pensando en los hijos que andan lejos! Por las alcobas vacías gime el viento mientras tú coses junto al hogar.
Y en ese rincón a salvo de los hielos donde tus plantas sueles guardar, Las ves secas y piensas mirando al cielo si la primavera volverá.
Pronto estaremos juntos, y estallará la fiesta; sin darnos cuenta, la albahaca reverdeció. Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta, saca el pañuelo y al invierno dile adiós.
Échame madre, échame un ramico de albahaca de esa maceta que tienes en el balcón, fresca como el rocío, albahaca perfumada, un beso que Huesca y tú, me dais con amor.
Échanos madre, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón.
...
¡Que lentas pasan las tardadas de invierno cuando me vienes al pensamiento! El calendario, niña, es como un desierto que para verte he de cruzar.
Y aunque estas tan lejos y hace tanto tiempo, no creas que he podido olvidar el aroma de la albahaca y de tu pelo, la seda negra de tu mirar.
Pronto estaremos juntos y estallará la fiesta; sin darnos cuenta, la albahaca reverdeció. Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta, saca el pañuelo y al invierno dile adiós.
Échame niña, échame un ramico de albahaca de esa maceta que tienes en el balcón, fresca como el rocío, albahaca perfumada, un beso que Huesca y tú, me dais con amor.
Échanos niña, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes, ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón
...
Échanos niña, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos, mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes, ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón; si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón.
Es seguramente la canción más famosa de George Harrison tras la disolución de los Beatles. Tiempos de sexto de bachillerato, curiosamente teníamos pupitres que ocupábamos por parejas. Es muy posible que durante buena parte del curso me sentase al lado de un chico que se apellidaba Cubero. De su nombre no me acuerdo, pero estábamos muy al día de las listas de éxitos, posiblemente de los 40 Principales. Por entonces, otoño del 71, la canción seguía en los primeros puestos a pesar de haberse publicado a comienzos del año. Semana tras semana hacíamos un repaso de la coyuntura musical. Y George Harrison no faltaba nunca a la cita. También Mari Trini con su LP "Escúchame" pegaba fuerte (Yo no soy esa, etc.), pero lo que realmente circulaba de mesa en mesa (siempre por debajo) era el libro de Desmond Morris (El mono desnudo) que nos lo pasábamos de uno a otro para descubrir y soñar con lo que, con mucho detalle, se describía en el capítulo segundo. No es difícil imaginar de que trataba...
Letra
My sweet Lord My Lord My Lord
I really want to see you Really want to be with you Really want to see you Lord But it takes so long, my Lord
My sweet Lord My Lord My Lord
I really want to know you Really want to go with you Really want to show you Lord That it won’t take long, my Lord -Hallelujah-
My sweet Lord -Hallelujah- My Lord -Hallelujah- My sweet Lord -Hallelujah-
I really want to see you Really want to see you Really want to see you, Lord Really want to see you, Lord But it takes so long, my Lord -Hallelujah-
My sweet Lord -Hallelujah- My Lord -Hallelujah- My, my, my Lord -Hallelujah-
I really want to know you -Hallelujah- Really want to go with you -Hallelujah- Really want to show you Lord That it won’t take long, my Lord -Hallelujah-
-Hallelujah- My sweet Lord -Hallelujah- My, my, Lord -Hallelujah-
My Lord -Hare Krishna- My, my, my Lord -Hare Krishna- Oh my sweet Lord -Krishna, krishna- Oh -Hare hare-
Now, I really want to see you -Hare rama- Really want to be with you -Hare rama- Really want to see you Lord But it takes so long, my Lord -Hallelujah-
My Lord -Hallelujah- My, my, my Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Krishna krishna- My Lord -Hare hare- -Gurur Brahma- -Gurur Vishnu- -Gurur Devo- -Maheshwara- My sweet Lord -Gurur Sakshaat- My sweet Lord -Parabrahma- My, my, my Lord -Tasmayi Shree- My, my, my, my Lord -Guruve Namah- My sweet Lord -Hare Rama-
-Hare Krishna- My sweet Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Krishna krishna- My Lord -Hare hare
Traducción
Mi buen Señor. Mi Señor. Mi Señor.
Realmente quiero verte, realmente quiero estar contigo. Realmente quiero verte, Señor, pero lleva tanto tiempo, mi Señor.
Mi buen Señor. Mi Señor. Mi Señor.
Realmente quiero conocerte, realmente quiero ir contigo. Realmente quiero mostrarte, Señor, que no llevará tanto tiempo, mi Señor -aleluya-.
Mi buen Señor -aleluya- Mi Señor -aleluya- Mi buen Señor -aleluya-
Realmente quiero verte. Realmente quiero verte. Realmente quiero verte, Señor. Realmente quiero verte, Señor. Pero lleva tanto tiempo, mi Señor -aleluya-
Mi buen Señor -aleluya-. Mii Señor -aleluya-. Mi, mi, mi Señor -aleluya-.
Realmente quiero conocerte -aleluya-. Realmente quiero ir contigo -aleluya-. Realmente quiero mostrarte, Señor, que no llevará tanto tiempo, mi Señor -aleluya-.
-Aleluya- Mi buen Señor -aleluya- Mi, mi Señor -aleluya-
Mii Señor -Hare Krishna- Mi, mi, mi Señor -Hare Krishna- Oh, mi buen Señor -Krishna, krishna- Oh -Hare, hare-
Ahora, realmente quiero verte -Hare rama- Realmente quiero estar contigo -Hare rama- Realmente quiero verte, Señor, pero lleva tanto tiempo, mi Señor -aleluya-
Mii Señor -aleluya- Mi, mi, mi Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Krishna, krishna- Mi Señor -Hare, hare- -Gurur Brahma- -Gurur Vishnu- -Gurur Devo- -Maheshwara- Mi buen Señor -Gurur Sakshaat- Mi buen Señor -Parabrahma- Mi, mi, mi Señor -Tasmayi Shree- Mi, mi, mi, mi Señor -Guruve Namah- Mi buen Señor -Hare Rama-
-Hare Krishna- Mi buen Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Krishna krishna- Mi Señor -Hare hare-
Fue aquel verano de 2010 cuando España se reivindicó como una potencia mundial del fútbol ganando el mundial de Sudáfrica. También fue el verano en el que Piqué y Shakira se enamoraron cuando "casualmente" rodaban el videoclip de esta canción. Imagino que Piqué sabría de sobras quién era la cantante colombiana y muy posiblemente estaría entre sus numerosos, supongo que miles, de fans. Seguramente nunca se imaginó estar tan cerca de ella rodando un videoclip y, aun estando tan próximo, la diferencia de edad también sería un asunto que, quizás, jugaba a la contra. Shakira, por aquel entonces, creo que tenía pareja estable y, sin embargo, se obró ese milagro. Un milagro, el del enamoramiento por herida de flecha, cuya probabilidad de que suceda es parecida a la probabilidad de que nos toque alguno de los premios gordos de la lotería de Navidad. Pero, igual que Cupido enredó en aquel mítico verano a Shakira y a Piqué y todos los años el "gordo" deja un reguero de agraciados, el amor puede llegar algún día, solo que, para que nos alcancen esas benditas flechas, hay que apostar por ello.
Letra
Llegó el momento, caen las murallas Va a comenzar la única justa de las batallas No duele el golpe, no existe el miedo Quítate el polvo, ponte de pie y vuelves al ruedo
Y la presión se siente, espera en ti tu gente Ahora vamos por todo y te compaña la suerte Tsamina mina zangaléwa, porque esto es África
Tsamina mina, eh eh, waka waka, eh eh Tsamina mina, zangaléwa, porque esto es África
Oye a tu dios y no estarás solo Llegas aquí para brillar, lo tienes todo La hora se acerca, es el momento Vas a ganar cada batalla, ya lo presiento
Hay que empezar de cero para tocar el cielo Ahora vamos por todo y todos vamos por ello Tsamina mina, zangaléwa, porque esto es África
Tsamina mina, eh eh, waka waka, eh eh Tsamina mina, zangaléwa, anawa ah ah Tsamina mina, eh eh, waka waka, eh eh Tsamina mina, zangaléwa, porque esto es África
(Awela majoni biggie biggie mamma, one A to zet Athi sithi lamajoni biggie biggie mama from east to west Bathi, waka waka ma, eh eh, waka waka ma, eh eh Zonke zizwe mazi buye, 'cause this is Africa)
Unos días antes de viajar a Turquía fui al cine con Jorge. No sabíamos demasiado de la película, tal vez que actuaban Adam Driver y Marion Cotillard y que podía tratarse de un musical. Sin embargo, la secuencia inicial me impactó de lleno, el resto de la película menos y las demás canciones me aburrieron un poco. Además, con excepción de la actuación de la Cotillard (que siempre resulta agradable verla en el cine), el papel de Adam Driver resultaba excesivamente ácido y poco simpático, a pesar de representar a un "humorista" que naturalmente acaba fracasando como profesional (y como pareja). Pero esta entrada no es para hablar de la película, sino de la canción inicial y su consiguiente puesta en escena. Toda la interpretación coral de este tema, aunque iniciada por su propio compositor Sparks, es un plano secuencia en el que se van incorporando los actores a medida que van avanzando desde el estudio de grabación hasta el lugar donde tiene aparcada la moto el cómico.
La canción tiene un estribillo que se repite machaconamente: so may we start? (entonces, ¿podemos empezar?) y es ese, para mi, su encanto. Probablemente, esta canción no me hubiera llamado tanto la atención si no hubiera visto la película, pero la magia del cine sirvió para que, posiblemente, cuando la escuche en el futuro, me recuerde aquel verano en que viajamos a Turquía.
Letra
So may we start? So may we start? High time to start (One, two, three, four)
So may we start? So may we start? It's time to start High time to start
They hope that it goes the way it's supposed to go There's fear in them all but they can't let it show They're underprepared but that may be enough The budget is large but still, it's not enough
So may we start? (May we start, may we, may we now start?) So may we start? (May we start, may we, may we now start?) It's time to start (may we start, may we, may we now start?) High time to start (may we start, may we, may we now start?)
We've fashioned a world, a world built just for you A tale of songs and fury with no taboo We'll sing and die for you, yes, in minor keys And if you want us to kill too we may agree
So may we start? (May we start, may we, may we now start?) So may we start? (May we start, may we, may we now start?) It's time to start (may we start, may we, may we now start?) High time to start (may we start, may we, may we now start?)
So close all the doors and let's begin the show The exits are clearly marked, thought you should know The authors are here so let's not show disdain The authors are here and they're a little vain A little vain
Now The music resounds and all the flames are lit So ladies and gents, please, shut up and sit The curtain of our eyelids lazily rise But where's the stage you wonder?
Is it outside, or is it within? Outside? Within? (Outside? Within?) Outside? Within?
So may we start? (May we start, may we, may we now start?) So may we start? (May we start, may we, may we now start?) It's time to start (may we start, may we, may we now start?) High time to start (may we start, may we, may we now start?)
So may we start? (May we start, may we, may we now start?) So may we start? (May we start, may we, may we now start?) It's time to start (may we start, may we, may we now start?) High time to start (may we start, may we, may we now start?) May we now start? May we now start?
Traducción
Entonces, ¿podemos empezar?
Entonces, ¿podemos empezar?
Entonces, ¿podemos empezar?
Es hora de empezar
Es hora de empezar
Esperan que salga como se supone que debe ir
Hay miedo en todos ellos pero no pueden dejar que se muestre
Están mal preparados, pero eso puede ser suficiente
El presupuesto es grande, pero aún así, no es suficiente.
Cuando supe de la muerte de Carlos Cano lo sentí y me emocioné. Ya había tenido algún serio aviso para su corazón pero lo había superado. Quién sabe cuantas canciones-coplas nos habría regalado todavía de haber sobrevivido. A Carlos Cano, al que consideraba un cantautor más de la pléyade que surgió a comienzos de la transición, lo había visto en carteles anunciadores de recitales en colegios mayores, pero como yo tenía bastante con "mi Labordeta", me pasó bastante desapercibido. De alguna manera, resurgió con una fuerza tremenda acompañándome en el 88 camino de Lisboa con "María la portuguesa". Algún mes mas tarde pude verlo actuar en directo en las murallas romanas durante las fiestas del Pilar. En aquel tiempo comenzaba mi andadura junto a Mapi y pasó a formar parte de la banda sonora de aquella época. A partir de entonces, lo he escuchado con frecuencia y muchas de sus canciones han pasado a formar parte del catálogo de mis "imprescindibles". La de esta entrada, la descubrí en un viaje junto al mar. Las notas del saxo crean una atmósfera tan íntima y mágica que resulta casi imposible no dejarse arrastrar y decirle a la mujer de tus sueños: "habibi", te quiero.
Letra
Te conocí de noche en la ciudad de la adelfa blanca, por la calle dormida donde los hombres muerden las flores. Yo cantaba al diablo con la darbuka por la muralla y andaba como un gato por la medina de Marrakesh.
Estabas tan vistosa y yo tan loco de madrugada buscando entre las sombras la melodía de los recuerdos, en aquella taberna donde la luna sólo era un sueño, el sueño que tu boca contra mi boca puso de pie.
¡Ay! como una estrella, ¡ay! cayó del cielo, ¡ay! con dos palabras: Habibi. Te quiero.
Y todo el mar dentro de ti. Y todo el mar fuera de mí.
Quien tiene prisa muere, canta la luna por el desierto. Yo lo aprendí en tu boca en una noche turbia de besos buscando en la Medina el corazón de la adelfa blanca por la calle dormida donde tus ojos yo me encontré.
Si hay algún músico español que ocupa una ancha franja de la banda sonora de nuestra vida (la vida de los boomers o por lo menos de la mía) es, sin duda alguna, Joan Manuel Serrat. Lo comencé a descubrir y a disfrutar en 1969 con su disco dedicado a Antonio Machado, aunque ya sabía de él por el "affaire" de Eurovisón y la canción "La, La, La". Yo andaba entonces por los trece o catorce años. Vino después el viaje de estudios de sexto de bachiller acompañados por "Mediterraneo", pero entre medio ya se habían colado canciones tan míticas y entrañables como casi todas las de los LP's "La Paloma" y "Mi niñez". En estos discos están "Tu nombre me sabe a yerba", una canción de amor tan fresca como una cascada en Ordesa, o "Poema de amor", un derroche de ternura que nos versionaba Ángel o aquella que, sin saberlo, nos hacía cómplices de Pijoaparte soñando con esa "Muchacha típica" que estaba tan lejos de nuestro alcance. Después, mientras íbamos creciendo, Serrat seguía componiendo canciones que se iban almacenando junto a todos los recuerdos tan imborrables de la juventud.
Comencé a descubrir no mucho más tarde al Serrat cantando en catalán, ahí están las vitalistas "Cançó de Matinada" y "Ara Que Tinc Vint Anys", tan extraordinarias como las que interpretaba en su lengua materna. El LP "Serrat 4 (20 de Març)", que me grabé en el Colegio Mayor, lo escuché una vez y otra también, casi al mismo tiempo que "Para piel de manzana". No me quiero olvidar de "Penélope" que sonaba en la sinfonola del desaparecido Bar Tirol los domingos de retirada acompañando el bocadillo de tortilla de patata. Tampoco de "Decir amigo", la canción que cerraba el homenaje que nos hicimos los amigos de siempre cuando cumplimos los cincuenta. A "Mi niñez" siempre le agradeceré que me pueda transportar a la infancia perdida pero fácilmente evocada cuando la escucho.
Con el tiempo Serrat seguía componiendo e hizo muy buenas canciones, pero nosotros ya no éramos los mismos, ya no éramos aquellas esponjas que todo lo absorbían. "Hoy puede ser un gran día" estaba bien, pero tuvo la desgracia de ser demasiado "utilizada" para levantar los ánimos del personal. Poco a poco íbamos perdiendo la pista a Serrat, ya no nos sorprendía con sus novedades, ya hacía algún tiempo que habíamos perdido la inocencia y comenzábamos a estar de vuelta. Publicó "El Sur También Existe", que no puede compararse con los discos dedicados a Machado y a Miguel Hernández. Sin embargo, la poesía de Benedetti conectaba con nuestra "incipiente madurez" y nos gustaban aquellos juegos de palabras: "¿y por qué no te quedas? no me lo digas dos veces ¿y por qué no te quedas?".
Serrat hasta hoy ha seguido componiendo, cantando y haciendo giras. El día menos pensado desaparecerá y le lloraremos, estoy seguro de ello. Hemos tenido una inmensa suerte de que nos haya acompañado tanto tiempo y de que todavía viva. Serrat, para muchos boomers, ya forma parte de nuestro ADN (ya sé que suena horrible, pero...).
De tantas canciones, he elegido para esta entrada una canción en catalán: "Pare" porque ha sido la última canción de Serrat que, a pesar de estar compuesta en 1973, me emocionó no hace demasiado tiempo.
Pare
Pare Digueu-me què Li han fet al riu Que ja no canta Rellisca com un barb Mort sota un pam D'escuma blanca Pare El riu ja no és el riu Pare Abans que torni l'estiu Amagui tot el que és viu
Pare Digueu-me què Li han fet al bosc Que no hi ha arbres A l'hivern No tindrem foc Ni a l'estiu lloc On aturar-nos Pare El bosc ja no és el bosc Pare Abans de que no es faci fosc Ompliu de vida el rebost
Sense llenya I sense peixos, pare Ens caldrà cremar la barca Llaurar el blat per les enrunes, pare I tancar amb tres panys la casa I deia vostè
Pare Si no hi ha pins No es fan pinyons Ni cucs, ni ocells Pare On no hi ha flors No es fan abelles Cera, ni mel Pare Que el camp ja no és el camp Pare Demà del cel plourà sang El vent ho canta plorant
Pare Ja són aquí Monstres de carn Amb cucs de ferro Pare No, no tingeu por Digueu que no Que jo us espero Pare Que estan matant la terra Pare Deixeu de plorar Que ens han declarat la guerra
Padre (traducción)
Padre Decidme qué Le han hecho al río Que ya no canta Resbala como un barbo Muerto bajo un palmo De espuma blanca Padre Que el río ya no es el río Padre Antes de que vuelva el verano Esconda todo lo que tiene vida
Padre Decidme qué Le han hecho al bosque Que no hay árboles En invierno No tendremos fuego Ni en verano sitio Donde resguardarnos Padre Que el bosque ya no es el bosque Padre Antes de que oscurezca Llenad de vida la despensa
Sin leña y sin peces, padre Tendremos que quemar la barca Labrar el trigo entre las ruinas, padre Y cerrar con tres cerraduras la casa Y decía usted
Padre Si no hay pinos No se hacen piñones Ni gusanos, ni pájaros Padre Donde no hay flores No hay abejas Ni cera, ni miel Padre Que el campo ya no es el campo Padre Mañana del cielo lloverá sangre El viento lo canta llorando
Padre Ya están aquí Monstruos de carne Con gusanos de hierro Padre No tengáis miedo Decid que no Que yo os espero Padre Que están matando la tierra Padre Dejad de llorar Que nos han declarado la guerra
Esta canción popular se escuchaba durante el baile de las fiestas de un pequeño pueblo de Navarra. También, y en este caso cantada por los comensales, durante los postres de la boda de dos jóvenes enamorados. Todo ello dentro de la inolvidable película Tasio, la opera prima de Montxo Armendariz. Aparte de la indudable calidad de la película, la recuerdo porque, en el recorrido que hace por la vida de este carbonero de la sierra de Urbasa, me reconozco en momentos como los de su niñez o su adolescencia, pues viví los veranos en el pueblo con la misma libertad que Tasio y bailé en la plaza bajo el viejo olmo con orquestas parecidas. Eso si, no tuve la suerte de encontrarme con una Paulina a la que decirle: "ni en pintura se hace una chica tan bonita como tú". En cualquier caso todo eso sucedió hace mucho tiempo, pero me gusta volver a contemplar las imágenes de Tasio y Paulina bailando al son de las murmuradoras, mirándose y queriéndose "como si no hubiera un mañana" (como dicen los modernos).
La película "Más allá de las montañas" comienza y termina con esta canción que invita insistentemente a marchar hacia el oeste. La música es tan pegadiza que, incluso los hinchas futboleros, la han adaptado y adoptado para animar a sus clubes. Sin embargo, todavía me llama más la atención la iconografía del videoclip que interpretan sus autores, los Pet Shop Boys: la imagen de Lenin, el monumento al Sputnik y las marchas de atléticos gimnastas en formación portando banderas y mirando siempre hacia el oeste: la tierra prometida alejada de los rojos colores revolucionarios. El oeste, donde la vida es pacífica y los cielos azules. En aquel tiempo, cuando escuché la canción, para mi el oeste era San Francisco, Yosemite, Hollywood, el Gran Cañón, California, ... donde juntos acabábamos de marchar hacia allí a descubrirlo y a disfrutarlo.
Letra traducida
-Juntos- Iremos por el mismo
camino (nuestro camino). -Juntos- algún día marcharemos. -Juntos- tu mano en mis manos. -Juntos- haremos (realidad)
nuestros planes. -Juntos- Volaremos tan alto. -Juntos- Di adiós a nuestros
amigos. -Juntos- Empezaremos una nueva
vida. -Juntos- Esto es lo que haremos. -Ir al oeste- La vida es pacífica
allí. -Ir al oeste- Al aire libre. -Ir al oeste- donde los cielos son
azules. -Ir al oeste- esto es lo que vamos
a hacer. -Ir al oeste, esto es lo que vamos
a hacer, ir- -Juntos- Amaremos la playa. -Juntos- Aprenderemos y
enseñaremos. -Juntos- Cambiar nuestro ritmo de
vida. -Juntos- Trabajaremos y nos
esforzaremos. -Te quiero- Sé que tú me quieres. -Te deseo- ¿Como podría no estar
de acuerdo? -Es por eso por lo que- No
protesto -Cuando tú dices- que harás el
resto. -Ir al oeste- La vida es pacífica
allí. -Ir al oeste- Al aire libre. -Ir al oeste- Nena, tú y yo. -Ir al oeste- Este es nuestro
destino.
-Ir al oeste- El sol en invierno.
-Ir al oeste- Lo haremos bien. -Ir al oeste- Donde los cielos son
azules. -Ir al oeste, eso es lo que vamos
a hacer- Allí donde el aire es gratis, seremos -seremos- lo que queremos ser, ahora, si tomamos una posición, encontraremos -encontraremos-
nuestra tierra prometida. -Lo sé- hay muchos caminos. -Para vivir allí- al sol o a la
sombra. -Juntos- Encontraremos un lugar -Donde asentarnos- Donde hay tanto
espacio. -Sin prisa- y el paso vuelta al
este -El empujón- robando solo para
comer. -Sé que estoy- también preparado
para marchar. -Es por eso por lo que- lo vamos a
hacer. -Lo que vamos a hacer es- -Ir al oeste- La vida es pacífica
allí. -Ir al oeste- Allí al aire libre. -Ir al oeste- Donde los cielos son
azules. -Ir al oeste- Esto es lo que vamos
a hacer. -La vida es pacífica allí- Ir al oeste -al aire libre- Ir al oeste -Nena, tú y yo- Ir al oeste -Es nuestro destino- -Ir al oeste- El sol en invierno. -Ir al oeste- Lo haremos bien. -Ir al oeste- Donde los cielos son
azules. -Ir al oeste, eso es lo que vamos
a hacer- -Vamos, vamos, vamos- -Ir al oeste- Ir al oeste- -vamos, oh, vamos-
Letra original
Come on, come on, come on, come on
(Together) we will go our way (Together) we will leave someday (Together) your hand in my hands (Together) we will make our plans (Together) we will fly so high (Together) tell all our friends goodbye (Together) we will start life new (Together) this is what we'll do
life is peaceful there (Go west) in the open air (Go west) where the skies are blue (Go west) this is what we're gonna do (Go west, this is what we're gonna do, go west)
we will love the beach (Together) we will learn and teach (Together) change our pace of life (Together) we will work and strive
I know you love me (I want you) how could I disagree? (So that's why) I make no protest (When you say) you will do the rest
life is peaceful there (Go west) in the open air (Go west) baby you and me (Go west) this is our destiny (aah) (Go west) sun in wintertime (Go west) we will do just fine (Go west) where the skies are blue (Go west, this is what we're gonna do)
There where the air is free We'll be (we'll be) what we want to be (ah, ah, ah, ah) Now if we make a stand (ah) We'll find (we'll find) our promised land (ah)
there are many ways (To live there) in the sun or shade (Together) we will find a place (To settle) where there's so much space (Without rush) and the pace back east (The hustling) rustling just to feed (I know I'm) ready to leave too (So that's what) we are gonna do (What we're gonna do is)
life is peaceful there (Go west) there in the open air (Go west) where the skies are blue (Go west) this is what we're gonna do (Life is peaceful there) Go west (in the open air) Go west (baby, you and me) Go west (this is our destiny) Come on, come on, come on, come on (Go west) sun in wintertime (Go west) we will feel just fine (Go west) where the skies are blue (Go west) this is what we're gonna do (Come on, come on, come on)