05 junio 2020

Mediterraneo


Es el Mediterráneo de Cadaqués (y de Josep Plá), de Ampurias, del Cap de Creus y de Couillure (con Alberto y con los chicos). El mar de la playa de Sète, donde reposan Valery y Brassens, el mar de Cannes donde brillan las estrellas o el de Montecarlo plagado de lujosos yates.  El mar que oculta Venecia tras su belleza o el de Silvi Marina donde ya no me esperan los besos de Rita. El mar que rodea Corfú, la isla que guarda  los tiempos felices. El mar al que se asoman con vértigo los cañones de Navarone en una bahía de Lindos. El mar al que el sol acude puntual cada mañana en las costas de Málaga. El mar traicionero y amargo de las calas de Gata. El mar familiar en la playa de San Juan y el mar de la niñez en el  hotel Recatí. El Mediterráneo de Portals Nous que, en nuestra juventud, nos mojaba la piel tan ávida de otras pieles. El mar profundo de Cala Guya que visitábamos entre las comidas y cenas que servíamos en el hotel Regana. El mar al que la tramontana le llevaba el aroma de AfterSun antes de sumergirnos en las discotecas de Rosas. El solitario mar de octubre en Peñíscola y Benicasim. El mar peinado por el viento en el Delta del Ebro. Es el inmerso mar que cabe en un mapa  desplegado en la mesa de San Pol de Mar. Es el mar. Es el Mediterráneo.

Letra
Quizá porque mi niñez sigue jugando en tu playa
Y escondido tras las cañas duerme mi primer amor
Llevo tu luz y tu olor por donde quiera que vaya
Y amontonado en tu arena guardo amor, juegos y penas
Yo que en la piel tengo el sabor amargo del llanto eterno
Que han vertido en ti cien pueblos, de Algeciras a Estambul
Para que pintes de azul sus largas noches de invierno
A fuerza de desventuras tu alma es profunda y oscura
A tus atardeceres rojos se acostumbraron mis ojos
Como el recodo al camino
Soy cantor, soy embustero
Me gusta el juego y el vino, tengo alma de marinero
¿Qué le voy a hacer si yo nací en el Mediterráneo?
Nací en el Mediterráneo
Y te acercas, y te vas después de besar mi aldea
Jugando con la marea te vas, pensando en volver
Eres como una mujer perfumadita de brea
Que se añora y que se quiere, que se conoce y se teme
Ay, si un día para mi mal viene a buscarme la parca
Empujad al mar mi barca con un levante otoñal
Y dejad que el temporal desguace sus alas blancas
Y a mí enterradme sin duelo entre la playa y el cielo
En la ladera de un monte, más alto que el horizonte
Quiero tener buena vista
Mi cuerpo será camino
Le daré verde a los pinos y amarillo a la genista
Cerca del mar, porque yo nací en el Mediterráneo
Nací en el Mediterráneo
Nací en el Mediterráneo

Ver y oir en Youtube



Spotify


15 mayo 2020

¡De viaje!

Canciones instrumentales y marchosas siempre me han gustado y ésta es una muestra de ambas cosas. La descubrí en un libro-disco editado por Prames, allá por 2008 cuando la Exposición Internacional que se celebró en Zaragoza (Músicas del Ebro). Me gustó enseguida y la inserté como la banda sonora de un pequeño vídeo (se puede oir y ver en Youtube) que mostraba imágenes de un Ebro crecido  en marzo de aquel año. Es posible que no fuera el único de mis montajes en que empleé esta música tan marchosa. Música alegre que invita a emprender un viaje  y a comenzarlo bailando al son de su ritmo.

Escuchar en Youtube:



Escuchar en Spotify:

01 mayo 2020

What I Wouldn't Do

Las mañanas de los sábados suelo sintonizar "A vivir que son dos días", un programa que tanto en el tramo que conduce Javier del Pino como en el aragonés de Miguel Mena me parece siempre muy interesante. En este caso, la canción "What I Wouldn't Do" la escuché en un intermedio entre las secciones de Del Pino. Siempre he imaginado que este locutor, que antes fue corresponsal en Washington, es el que elige las canciones de su programa. Y siempre pienso que en su periplo norteamericano pudo conocer grupos y cantantes que aquí apenas se escuchan y éste es un  modo que utiliza para recordar tiempos pasados. Puede ser el caso de "A  Fine Frenzy" que es quien  canta la canción. Enseguida me llamó la atención esta música fresca y casi chispeante, pero tuve que echar mano de Shazam para averiguar su interprete. Cuando por fin di con ella, la pude ver en un vídeo de YouTube y me pareció tan refrescante como la canción, y su imagen me hizo recordar el término "pizpireta" (ya casi olvidado) como el más apropiado para describir a esta mujer. En cualquier caso y en otro orden de cosas, con Javier del Pino siempre me tomaría un café.



Letra:

If we were children I would bake you a mud pie
Warm and brown beneath the sun
Never learned to climb a tree but I would try
Just to show you what I'd done
Oh what I wouldn't do
If I had you, babe, I had you
Oh what I wouldn't do
If I had you, babe
If I were old, my dearest, you would be older
But I would crawl upon your lap
Wrap a blanket 'round our frail little shoulders
And I'd die happily like that
Oh what I wouldn't do
If I had you, babe, I had you
Oh what I wouldn't do
If I had you, babe, if I had you
So lace your hands 'round the small of my back and I will kiss you like a king
I will be your bride, I'll keep you warm at night
I will

Traducción:

Si fuéramos niños, te hornearía un pastel de barro
Cálido y marrón bajo el sol
Nunca aprendí a trepar a un árbol pero lo intentaría
Solo para mostrarte lo que hice
Oh que no haría
Si te tuviera, bebé, te tenía
Oh que no haría
Si te tuviera, cariño
Si yo fuera viejo, mi querido, tú serías mayor
Pero me arrastraría sobre tu regazo
Envuelva una manta alrededor de nuestros pequeños hombros frágiles
Y moriría feliz así
Oh que no haría
Si te tuviera, bebé, te tenía
Oh que no haría
Si te tuviera, cariño, si te tuviera
Así que ata tus manos alrededor de la parte baja de mi espalda y te besaré como un rey
Seré tu novia, te mantendré caliente por la noche
Voy a…

YouTube




Spotify




After the ball

Acantilados de Mohr, Irlanda, verano de 1992. Todavía no nos habíamos asomado a los impresionantes abismos que se encontraban apenas a unos metros de nosotros. En el camino de aproximación, varios tenderetes intentaban colocar a los visitantes algún recuerdo de la isla esmeralda. Muchas veces he adquirido música local cuando visito un lugar. Entonces me llamó la atención una casette de un grupo irlandés llamado "Arcady" y lo compré. Probablemente la cinta no la estrenaríamos hasta que no proseguimos nuestro camino hacia Galway. La música de raíces celtas encajaba perfectamente con el decorado de un mar brillante, las nubes volanderas y el intenso verde de las praderas. Cuando vuelvo a escuchar esta canción vuelvo también a los acantilados de Mohr cuando casi todo lo bueno estaba por llegar.


Letra:

A little maiden climbed an old man's knee
Begs for a story - "Do, uncle, please!"
Why are you lonely; why do you roam?
Have you no sweetheart; have you no home?"
"I had a sweetheart, long long ago;
Why we were not wed, you will soon know.
List to my story, I'll tell it all,
I broke her heart then, after the ball."
After the ball is over,
Just at the break of dawn
After the dance is ended;
And all the stars are gone;
Many's the heart tha'ts aching,
If you could read them all;
Many the hopes that's vanished
After the ball.
Low lights were shining in the big ballroom,
Softly the organ was playing the tunes.
There stood my sweetheart, my love, my own -
I wished some water; leave me alone.
When I returned, pet, there stood a man,
Kissing my sweetheart, as lovers

Traducción:

Una doncella se subió a la rodilla de un anciano.
Le pidió una historia: "¡Tío, por favor!"
Por que estas solo; ¿Por qué vagas?
¿No tienes un amor? ¿No tienes hogar?
"Tuve un amor hace mucho, mucho tiempo;
Por qué no nos casamos, pronto lo sabrás.
Escucha mi historia, lo contaré todo,
Entonces le rompí el corazón, después del baile ".
Después de que termina el baile,
Justo al amanecer
Después de que termina el baile;
Y todas las estrellas se han ido;
Mucho es lo que duele el corazón 
Si pudieras leerlos todos;
Muchas de las esperanzas se desvanecieron
Después del baile.
Las primeras luces bajas brillaban en el gran salón de baile,
Suavemente el órgano tocaba las melodías.
Allí estaba mi amor, mi amor, el mío ...
Fui a por un poco de agua; me quedé solo.
Cuando regresé, pequeña, había un hombre,
Besando a mi amor, como amantes ...

YouTube:




Spotify:


20 marzo 2020

Baionatik Bilbora

He tenido acceso a toda la discografía de Imanol y a pequeñas dosis, generalmente cuando me toca fregar la vajilla, me pongo a escuchar las canciones de este vasco que descubrí casi de casualidad. Tal vez fue el disco de Labordeta "Tu, yo y los demás" el que me dio a conocer Zure tristura, luego lo relacioné con la película Tasio y probablemente el recital que dio en Durango junto al cantautor aragonés fue el definitivo encuentro con el cantante. Ya había puesto una canción de él en este blog (De Treville'ren Azken Hitzak) pero ayer me sorprendió otra de esas que te dejan huella. Todavía no he podido traducir la letra, el google traductor no sirve de mucho para la poesia y más cuando está escrita en euskera, pero intuyo que este paseo por toda la costa vasca desde Baiona hasta Bilbao debe ser hermoso. Como he tenido la fortuna de hacer este recorrido siempre junto al mar me imagino, y seguramente me quedaré muy corto, lo que puede inspirarle a Imanol el oceano cuando lame la tierra vasca. La voz de Miren Aranburu que le acompaña en alguna estrofa es sencillamente deliciosa.

Letra en euskera

Badu nora heldu,
ez du zeri heldu,
itsaso hutsa da
nire herria.

Baionatik Bilbora
itsaso errea,
putzu honek
ez du itoko
gure haserrea.

Baionatik Bilbora
itsaso petrala,
aspaldi esan zidaten
besterik ez zala.

Baionatik Bilbora
itsaso pobrea,
non du aurkitu behar
Euskadik hobea.

Baionatik Bilbora
itsaso aingura,
nadila zure albora
oraindik ingura.

Baionatik Bilbora
itsaso zakarra,
baldin baneki nora
kamino bakarra.

Baionatik Bilbora
itsaso euskara,
umorea badaukagu ta
galduak ez gara.

Baionatik Bilbora
itsaso nafarra,
datorkigula burutik behera
amets honen afarra.

Baionatik Bilbora
hartzen du ekaitzak,
arrokak ongi dakizki
txaluparen gaitzak.

Baionatik Bilbora
itsaso gorria,
Baionatik Bilbora
gure memoria.

Bilbotik Baionara
aluba itsasoa,
igeri ez dakiena
hondoraino doa.

Escuchar en Youtube:

19 marzo 2020

A Love Idea


Bajaba un verano de Utrillas después de comprar el periódico y llevaba puesto el CD con una recopilación de canciones. En algún lugar ponía que era la banda sonora de Local Hero, título de una película que en España la apostillaron con el añadido de "un tipo genial", una explicación que no tenía mucho que ver con el título original. La música, compuesta por Mark Knopfler, me atrapó desde el mismo momento en que vi la película. Sin embargo, entre las canciones que iban sonando, comencé a escuchar una que no reconocía como perteneciente a la banda sonora, pero allí estaba. Si digo que la música de Local Hero me atrapó, aquella canción se me coló de tal manera en la cabeza que todos los días que iba a comprar el periódico la ponía  en bucle para sumergirme en una inmensa melancolía. Era solo un anticipo de los dulces recuerdos que aquellos veranos iban a dejar en mi memoria. Hoy la he vuelto a escuchar y he vuelto a ver, rebuscando en mi cabeza, la imagen de dos niños alegres y traviesos jugando en la cascada que llaman de las televisiones. El tiempo pasa y se escurre irremediablemente como esas lágrimas que han resbalado esta noche por mis mejillas.

Esta canción es una melodía que no tiene letra.
Escuchar en YouTube:

03 junio 2018

Historia de un amor


Durante las fiestas de la Virgen de Agosto, se bailaba en Martín bajo un olmo que ya no existe. Fueron varios años de emociones, de timideces y de no sacar nunca nada en claro. Era cuando uno se acercaba a la chica elegida y preguntaba sin gracia ¿bailas?. Lo más duro era romper ese fuego sin saber cual iba a ser la respuesta, pero simplemente había que hacerlo.
En uno de aquellos veranos, cuando yo tendría entre trece y dieciséis años, apareció en  la plaza una chica que se llamaba Elena que dejó boquiabiertos a unos cuantos, yo entre ellos.  Bailó conmigo (y también con otros). La canción que interpretaba el conjunto cuando ella estaba entre mis brazos era ésta. El resto del verano no me pude quitar de la cabeza ni a ella ni a la canción.

Letra:
Ya no estas mas a mi lado corazón
En el alma sólo tengo soledad
Y si ya no puedo verte
Por qué Dios me hizo quererte
Para hacerme sufrir mas
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mi fue religión
En tus besos yo encontraba
El calor que me brindaba
El amor y la pasión
Es la historia de un amor
Como no hay otro igual
Que me hizo comprender
Todo el bien, todo el mal
Que le dio luz a mi vida
Apagándola después
Hay que vida tan obscura
Sin tu amor no viviré
Siempre fuiste la razón de mi existir
Adorarte para mi fue religión
En tus besos yo encontraba
El calor que me brindaba
El amor y la pasión
Es la historia de un amor
Como no

Escucharla en Youtube:


Escucharla en Spotify (Los Panchos):




Escucharla en Spotify (Diego El Cigala):



Cercando l'oro


Los cantantes italianos que conocía eran Nicola di Bari, Adriano Celentano, Gigliola Cinquetti y alguno más. Aquel verano de 1983 descubrí a Angelo Branduardi y su disco "Cercando l'oro". Sin duda era diferente a todo lo que había oído de aquel país. La música combinaba perfectamente con el imponente Palazzo Vecchio y con el arte del Renacimiento que se asomaba por cada poro de la Toscana. ¡Durante aquel viaje conocí tantos lugares maravillosos!. Florencia, Veneca, Pisa, Ravena, Bolonia, San Marino, Verona, los Dolomitas, Aosta, ..., sin duda todos ellos quedaron enhebrados por la canción de Branduardi .
Nos juntamos diez amigos para esta pequeña aventura y alguien compró el disco, en él también aparecen otras canciones como "Profumo d'arancio" no menos nostágicas. No sé que fue de Angelo Branduardi, pero si que en los años ochenta comenzamos a seguirlo mas de cerca, incluso Ángel y Cristina en su viaje a Perugia trajeron en sus maletas aquella hermosa canción "Cogli la prima mela"

Letra:

Camminando per di qua
noi stiamo cercando l'oro,
stamattina in verità ho tentato di partire solo...
Come è caldo questo sole
e ormai siamo una lunga fila
anche se in verità volevo proprio partire solo...
Ora c'è chi dice "andiamo avanti",
c'è chi gli risponde che è sbagliato,
qualcuno intanto sta pensando che sarebbe meglio ritornare...
Sotto questo sole così caldo,
in mezzo a questa confusione,
se almeno si togliessero di mezzo
quelli che vogliono dire la loro!
Cammonando per di qua
noi troveremo l'oro,
stamattina in verità avrei voluto partire solo...
Se ora guardo dietro me
vedo una lunga fila,
come ho fatto non lo so a pensare di partire solo...

Letra (traducida)

Caminando de esta manera
estamos buscando oro,
esta mañana en verdad intenté irme solo ...
Cuán cálido es este sol
y ahora somos una larga fila
aunque en verdad solo quería irme ...
Ahora están aquellos que dicen "sigamos adelante",
hay quienes responden que está mal,
Mientras tanto, alguien está pensando que sería mejor volver ...
Bajo este sol ardiente,
en medio de esta confusión,
si al menos se salieron del camino
aquellos que quieren decirles!
Caminando de esta manera
encontraremos oro,
esta mañana, en verdad, quería irme solo ...
Si ahora miro detrás de mí
Veo una larga fila
como lo hice, no sé para pensar en irme solo ...

Escuchar en Youtube:



Escuchar en Soptify:

05 diciembre 2017

Sellado con un beso


Hubo una época en la que pensábamos que un beso era "lo más" que se podía intercambiar con una mujer (bueno, lo de mujer eran palabras mayores, mejor con una chica tan joven como nosotros...¡éramos tan inocentes!). Luego descubrimos que había más cosas que los besos y más sentimientos que los amorosos (fue entonces cuando perdimos la inocencia).
Sin embargo, "Sellado con un beso" me transmitía, solo con el título y la melodía, toda la emoción del primer enamoramiento en el que besarte con tu amada significaba un pacto para toda la eternidad. Luego también descubrimos que nada hay eterno y que los primeros candidatos a romper los pactos de amor éramos nosotros mismos a cambio de otro amor, de sexo o de nada.


Letra original

Though we gotta say goodbye for the summer
Baby, I promise you this
I´ll send you all my love
Every day in a letter
Sealed with a kiss
Yes, it´s gonna be a cold lonely summer
But I´ll fill the emptiness
I´ll send you all my dreams
Every day in a letter
Sealed with a kiss

I´ll see you in the sunlight
I´ll hear your voice everywhere
I´ll run to tenderly hold you
But baby, you won´t be there

I don´t wanna say goodbye for the summer
Knowing the love we´ll miss
So let us make a pledge
To meet in September
And seal it with a kiss

Yes, it´s gonna be a cold lonely summer
But I´ll fill the emptiness
I´ll send you all my love
Every day in a letter
Sealed with a kiss
Tomado de AlbumCancionYLetra.com
Sealed with a kiss
Sealed with a kiss

Traducción


Aunque tenemos que decirnos adiós por el verano
nena te prometo esto:
Te enviaré todo mi amor
cada día en una carta
sellada con un beso
Creo que va a ser un frío y solitario verano
pero llenaré el vacío
te enviaré todos mis sueños
cada día en una carta
sellada con un beso

Te veré bajo el sol
oiré tu voz por todas partes
correré para abrazarte tiernamente
pero nena, tu no estarás allí
No quiero decir adiós por el verano

sabiendo el amor que perderemos
Oh, déjanos hacer la promesa
de encontrarnos en septiembre
y sellarla con un beso

Veo que va a ser un frío y solitario verano
pero llenaré el vacío
Te enviaré todo mi amor
cada día en una carta
Sellada con un beso
Sellada con un beso
Sellada con un beso

Ver en Youtube



Escuchar en Spotify: