Banda sonora de la misma película. Instrumental. Se estrenó en 1961. Por aquel tiempo vivía en un cuarto piso de una casa sin ascensor. Película bélicay casi épica en aquel entonces, más tarde descubrí los paisajes y el trasfondo de la vida que, a pesar de los tiros, seguía su curso en una isla griega. De la infancia recuerdo el azul del mar, David Niven, Gregory Peck y Anthony Quinn, la espalda desnuda de la confidente, las manoplas y gorros de los artilleros alemanes y los cañones cayendo al abismo; pero de la película recuerdo, sobre todo, la música que silbaba y silbaba subiendo las escaleras de casa. Los vecinos, imagino, estarían un poco hartos del chico silbador, pero yo cada día me esforzaba en interpretar mejor aquella melodia y sobre todo más fuerte.
Nothing like the sunfue un disco "redondo" de Sting. Se lo regalé, en forma de casette, a mi hermana en el 87 y se lo llevé en mano hasta Marbella, donde estaba trabajando en aquel tiempo. Yo, que disfrutaba de una atípica semana de vacaciones en el mes de noviembre, recorría la costa, desde Marbella a Estepona, buscando los primeros rayos de sol. En el radio-casette, acompañándome en aquellas singulares excursiones, cantaba Sting las innolvidables melodias del disco. Meses mas tarde, Sting actuó en La Romareda. Zaragoza tuvo el privilegio de compartir con otras grandes ciudades del planeta la voz cálida del rubio y comprometido cantante inglés. Años después, tras conocer Londres, me resulta especialmente entrañable oir las desventuras de un inglés en Nueva York.
I don't drink coffee I take tea my dear I like my toast done on one side And you can hear it in my accent when I talk I'm an Englishman in New York See me walking down Fifth Avenue A walking cane here at my side I take it everywhere I walk I'm an Englishman in New York
I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York
If "manners maketh man" as someone said Then he's the hero of the day It takes a man to suffer ignorance and smile Be yourself no matter what they say
I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York
Modesty, propriety can lead to notoriety You could end up as the only one Gentleness, sobriety are rare in this society At night a candle's brighter than the sun
Takes more than combat gear to make a man Takes more than license for a gun Confront your enemies, avoid them when you can A gentleman will walk but never run
If "manners maketh man" as someone said Then he's the hero of the day It takes a man to suffer ignorance and smile Be yourself no matter what they say Be yourself no matter what they say Be yourself no matter what they say
I'm an alien I'm a legal alien I'm an Englishman in New York I'm an alien I'm a legal alienI'm an Englishman in New York
Allá por COU, primero, segundo..., las canciones de Victor Jara formaban parte de nuestro repertorio: a desalambrar, duerme negrito, plegaria de un labrador, Puerto Mont, etc. El régimen de Franco se tambaleaba y nosotros, sin ser muy conscientes de ello, entonábamos las canciones de un chileno abatido por el odio de los bestias y soñábamos con un mundo en que todo sería para todos.
En un autobús que hacía el trayecto de Aínsa a Bielsa, al pie de Peña Montañesa, mientras llegábamos a Escalona, Julio recordaba la canción de Amanda.
Te recuerdo Amanda la calle mojada corriendo a la fabrica donde trabajaba Manuel.
La sonrisa ancha la lluvia en el pelo no importaba nada ibas a encontrarte con el con el, con el, con el son cinco minutos la vida es eterna en cinco minutos suena la sirena de vuelta al trabajo y tu caminando lo iluminas todo los cinco minutos te hacen florecer.
Te recuerdo Amanda la calle mojada corriendo a la fabrica donde trabajaba Manuel.
La sonrisa ancha la lluvia en el pelo no importaba nada ibas a encontrarte con el con el, con el, con el que partio a la sierra que nunca hizo daño que partio a la sierra y en cinco minutos quedo destrozado suena la sirena de vuelta al trabajo muchos no volvieron tampoco Manuel.
Te recuero Amanda la calle mojada corriendo a la fabrica donde trabajaba Manuel.
La canción es de los años 50 pero yo realmente la descubrí viendo "Asignatura pendiente", la película de Garci en la que actuaban José Sacristán y Fiorella Faltoyano.
Los románticos paseos de ambos por Miraflores de la Sierracon el impulso de querer aprobar una asignatura que les había quedado pendiente en su primera juventud (de fondo la música de Gloria Lasso ) se tornan en una tediosa y mustia rutina cuando llega el otoño y caen las hojas en el pueblo vacio. Triste espejismo por tratar de aprobar una asignatura a destiempo.
La película termina con el verso de Pablo Neruda: nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos.
La canción me llena de nostalgia por todas aquellas cosas que tuvimos la oportunidad de hacer y no hicimos y se iban transformando en asignaturas pendientes que han quedado por el camino.
Nunca sabré cómo tu alma ha encendido mi noche, nunca sabré el milagro de amor que ha nacido por tí. Nunca sabré por qué siento tu pulso en mis venas, nunca sabré en qué viento llegó este querer.
Mi vida llama a tu vida y busca tus ojos,besa tu suelo, reza en tu cielo, late en tu sien.
Ya siempre unidos, ya siempre, mi corazón con tu amor.
Yo sé que el tiempo es la brisa que dice a tu alma ven hacia mí y así el día vendrá que amanece por tí... la Luna de miel.
Nunca sabré qué misterio nos trae esta noche. Nunca sabré cómo vino esta Luna de miel. La Luna brilla en tus ojos y con mi desvelo besa en tu suelo, reza en tu cielo, late en tu sien.
Ya siempre unidos, ya siempre, mi corazón con tu amor. Yo sé que el tiempo es la brisa que dice a tu alma ven hacia mí y así el día vendrá que amanece por tí... la Luna de miel.
Años setenta y tantos ... Julio estaba aquel verano de monitor en el Campamento Virgen Blanca. Fuimos a hacerle una visita: Jose, Merche, Ángel, Cristina y yo. Creo que aquella noche dormimos en Pineta. No sé porqué razón las notas de esta canción son inseparables de la luz de media tarde (¡Ay, esa luz que llena el paisaje de magia!) iluminando el desfiladero de La Inclusa entre Plan y Saravillo. Seguramente el casette que estaba puesta en aquel momento era el de Los Calchakis. Las notas de la kena me transmiten un sentimiento agridulce, como el de la felicidad imposible de alcanzar, tan fugaz como la luz de aquella tarde que se escapaba deprisa junto a los rayos del sol tras las montañas.
1977. Rosas. Discoteca L'Astragale. Cristina, Ángel, Julio y yo ... y un alemán haciendo posturitas de baile mientras escuchábamos a Boney M. También la tramontana, el after-sun y una Costa Brava un poco más brava que ahora. No quedaban muchos turistas, era septiembre, y la discoteca (y la música de Boney M) era toda para nosotros. Un lujo.
Por cierto según Wikipedia, este éxito es una versión libre de Sidi Mansur, una canción del folklore tunecino (escuchar). She was the meanest cat In old chicago town She was the meanest cat She really moved them down She had no heart at all No no no heart at all
She was the meanest cat Oh she was really tough She left her husband flat He wasnt tough enough She took her boys along cos they were mean and strong
Ma ma ma ma - ma baker - she taught her four sons Ma ma ma ma - ma baker - to handle their guns Ma ma ma ma - ma baker - she never could cry Ma ma ma ma - ma baker - but she knew how to die
They left a trail of crime Across the u.s.a. And when one boy was killed She really made them pay She had no heart at all No no no heart at all
Ma ma ma ma - ma baker - she taught her four sons Ma ma ma ma - ma baker - to handle their guns Ma ma ma ma - ma baker - she never could cry Ma ma ma ma - ma baker - but she knew how to die
She met a man she liked She thought shed stay with him One day he formed with them They did away with him She didnt care at all Just didnt care at all
- here is a special bulletin. Ma baker is the fbis most wanted woman. Her photo is hanging on every post office wall. If you have any information about this woman, Please contact the nearest police station...
- dont anybody move! the money or your lives!
One day they robbed a bank It was their last foray The cops appeared too soon They couldnt get away And all the loot they had It made them mighty mad And so they shot it out Ma baker and her sons They didnt want to hang They died with blazing guns And so the story ends Of one who left no friends
Ma ma ma ma - ma baker - she taught her four sons Ma ma ma ma - ma baker - to handle their guns Ma ma ma ma - ma baker - she never could cry Ma ma ma ma - ma baker - but she knew how to die
Ma ma ma ma - ma baker - she taught her four sons Ma ma ma ma - ma baker - to handle their guns Ma ma ma ma - ma baker - she never could cry Ma ma ma ma - ma baker - but she knew how to die
Año 1984. Abril en Suiza. Nieve en torno a la autopista. Dejábamos Ginebra camino de Hannover. Aquello fue un viaje de locos. Se nos ocurrió acudir a la Feria de la ciudad alemana sin conocer casi nada de inglés y menos de alemán. Habiamos creado una empresa: Ecotsa (Ecología y Ordenación del Territorio SA) y lo de ir a Alemania quedaba muy apropiado, aunque tal vez eso era lo de menos. Viajábamos en un potente Mercedes y dormíamos en albergues de juventud (Guten morgen, guten morgen ... nos despertaban). En aquel amancer gris junto al lago Lemán sonaban muy bien los Dire Straits interpretando esta canción. Era la música adecuada para nuestro particular road movie, la justa para acompañar un plano desde el aire en el que el coche se desplaza rápido por la autopista atravesando un paisaje nevado junto al lago.
Two in the morning, dry-dock town The rivers rolls away in the night Little gypsy moth shes all tied down She quiver in the wind and the light
Yeah and a sailing ship just held down in chains From the lazy days of sail Its just lying there in silent pain He lean on the turist rail
A mother and her baby and the colege war And the concrete graves You never wanna against the river law Nobody rules the waves Yeah and on the night when the lazy wind is a-wailing Around the cutty sark Single handed sailor goes sailing Sailing away in the dark
Hes upon the bridge on the self same night The mariner of dry dock land Two in the morning, but there is one green light And the man on the barge of sand Shes gonna slip away below him Away from the things hes done But he just shouts hey man, what do you call this thing? He could have said pride of london On the night when the lazy wind is a-wailing Around the cutty sark Yeah the single handed sailor goes sailing Sailing away in the dark
Album "Comuniqué". 1979
Escuchar la versión de "Single Handed Sailor" (Youtube):
Efectivamente, se trata del canto de un gallo pero en euskera. Es una canción infantil que escuché por vez primera en las aulas de AEK. Pegadiza y alegre. Eran tiempos de crianza y compramos muchos discos cantados en lengua vasca. De muchas de ellas tengo un recuerdo muy especial, en este caso Tixrri, Mirri eta Txiribitoneran los payasos que la cantaban.
Ez da gauza erraza kirikiriken, kirikiriken, ez da gauza erraza ama gezurtatzen.
Kirikirikendu, dena jakiten du, Kirikirikin, zelan badakit? Kirikiriko, ko ko ko, hartzikiak esaten dio kirikiriko, ko ko ko, den, den dena esaten dio. Euritan makutsik kirikirika, kirikirika, euritan makutsik ibiltzen bagara.
Dieciseis años y un verano repleto de emociones. Había comenzado con el viaje de estudios, más tarde como siempre Martín y luego Valencia. Tiempo feliz en la plenitud de la primera juventud. Marisol también cantaba canciones de verano, pero menos. No pude ser un "chico de preu" y en septiembre comenzaría COU. Realmente eramos unos mocosos que creiamos que nos ibamos a comer el mundo.
Splendid time es para mí El tiempo espléndido que paso junto a ti. Splendid time, tiempo feliz. Llegó esta noche para ti y para mí, Amor. No, no, no, No, no, no, no, no, no. No, no, no, No, no, no, no, no, no, Hola, mi vida, Esta noche es la mejor, La luz del cielo brilla más, La luna se encendió. Lejos del mundo La noche pasará Y yo, por fin, contigo aquí Sabré lo que es soñar.
Splendid time es para mí El tiempo espléndido que paso junto a ti. Splendid time, tiempo feliz. Llegó esta noche para ti y para mí, Amor. No, no, no, No, no, no, no, no, no. No, no, no, No, no, no, no, no, no. Hola, mi vida, Esta noche es la mejor, La luz del cielo brilla más, La luna se encendió. Lejos del mundo La noche pasará Y yo, por fin, contigo aquí Sabré lo que es soñar.
Splendid time es para mí El tiempo espléndido que paso junto a ti. Splendid time, tiempo feliz. Llegó esta noche para ti y para mí, Amor. No, no, no, No, no, no, no, no, no. No, no, no, No, no, no, no, no, no. Splendid time es para mí El tiempo espléndido que paso junto a ti. Splendid time...
Eurovisión 1967. Toda la familia unida y atenta al receptor para ver ganar a España (tendríamos que esperar al año siguiente). Raphael poco podía hacer frente a aquella cantante con los pies descalzos. Luego vinieron las actuaciones en TVE y su versión española de Puppet on a string. No me podía perder ver actuar a Sandie Shaw, que a partir de entonces tuvo que cantar la marchosa canción allá por donde fue, con su cara picarona y su minifalda todavía más.
I wonder if one day that you'll say that you care If you say you love me madly, I'll gladly be there Like a puppet on a string
Love is just like a merry-go-round With all the fun of the fair One day I'm feeling down on the ground Then I'm up in the air Are you leading me on? Tomorrow, will you be gone?
I wonder if one day that you'll say that you care If you say you love me madly, I'll gladly be thereLike a puppet on a string
I may win on the roundabout Then I'll lose on the swings In or out, there is never a doubt Just who's pulling the strings I'm all tied up in you But where's it leading me to?
I wonder if one day that you'll say that you care If you say you love me madly, I'll gladly be there Like a puppet on a string
I wonder if one day that you'll say that you care If you say you love me madly, I'll gladly be thereLike a puppet on a string
Mallorca. Aeropuerto de Son San Juan. Viaje de estudios de sexto de bachiller. Adolescencia plena cuando todavía los colegios no eran mixtos. Algo bullía por dentro. En el autocar que nos conducía a Portals Nous la música estaba puesta a todo volumen. Principios de julio y del verano. Camilo Sestocantaba: algo de mi se va muriendo .... Lo único que moría en nosotros era la infancia que se alejaba para no volver nunca más.
Un adios sin razones unos años sin valor... Me acostumbre a tus besos y a tu piel color de miel, a la espiga de tu cuerpo, a tu risa y a tu ser.
Mi voz se quiebra cuando te llamo y mi tu nombre se vuelve hiedra que me abraza y entre sus ramas, ella esconde mi tristeza.
Algo de mi, algo de mi, algo de mi se va muriendo, quiero vivir, quiero vivir, saber por que te vas, amor.
Te vas, amor, pero te quedas porque formas parte de mi, y en mi casa y en mi alma hay un sitio para ti.
Se que mañana al despertar no encontrare a quien hallaba y en su sitio habra un vacio grande y mudo como el alba...
Algo de mi, algo de mi, algo de mi se va muriendo, quiero vivir, quiero vivir, saber por que te vas, amor.
Del Album "Algo de mi". 1971
Corría el año 1985. Todavía existía el auditorio del Rincón de Goya que levantaron los primeros ediles socialistas del nuevo régimen. Veraneaba Rita en España y aquella tarde Leonard Cohen cantaba en el parque grande. ¡Increible! Leonard Cohenen Zaragoza, el canadiense maduro y elegante de voz grave que recitaba como nadie los versos de Suzanne, Suzanne, el canadiense con cuyas letras se alimentaba Emilio para aprender inglés. Él estaba en Zaragoza, en una ciudad recien abierta a artistas tantos años alejados de un atractivo pero muy poco democrático país.
La canción tiene un ritmo de vals que invita a dejarse llevar "bailando hasta el final del amor"
Dance me to your beauty with a burning violin Dance me through the panic 'til I'm gathered safely in Lift me like an olive branch and be my homeward doveDance me to the end of loveDance me to the end of love
Oh let me see your beauty when the witnesses are gone Let me feel you moving like they do in Babylon Show me slowly what I only know the limits of Dance me to the end of love Dance me to the end of love
Dance me to the wedding now, dance me on and on Dance me very tenderly and dance me very long We're both of us beneath our love, we're both of us above Dance me to the end of love Dance me to the end of love
Dance me to the children who are asking to be born Dance me through the curtains that our kisses have outworn Raise a tent of shelter now, though every thread is torn Dance me to the end of love
Dance me to your beauty with a burning violin Dance me through the panic till I'm gathered safely in Touch me with your naked hand or touch me with your glove Dance me to the end of love Dance me to the end of love Dance me to the end of love
Del disco"Various positions".1984
Traducción
Bailame hasta tu belleza con un violín ardiente Bailame a través del pánico en el que estoy encerrado y a salvo Álzame como una rama de olivo y se la paloma que me guie a casa Bailame hasta el final del amor Bailame hasta el final del amor
Dejame ver tu belleza cuando todos los testigos se han ido Dejame sentir como te mueves como hacen en Babilonia Muestrame lentamente aquello de lo sólo yo sé los límites Bailame hasta el final del amor Bailame hasta el final del amor
Bailame ahora hasta la boda, bailame una vez y otra Bailame suavemente y bailame mucho Ambos estamos por debajo de nuestro amor, ambos también por encima Bailame hasta el final del amor Bailame hasta el final del amor
Bailame hasta los hijos que piden nacer Bailame por entre las cortinas que nuestros besos desgastaron Levanta una tienda que nos refugie aunque todos los hilos estén rotos Bailame hasta el final del amor
Bailame hasta tu belleza con un violín ardiente Bailame a través del pánico en el que estoy encerrado y a salvo Tócame con tu mano desnuda o tócame con tu guante Bailame hasta el final del amor Bailame hasta el final del amor Bailame hasta el final del amor
CM San Juan Evangelista. Habitación de Jesús. Años 70. Mi amigo era muy aficionado a la música y se había llevado el tocadiscos al colegio. Despues de cenar ibamos a escuchar un poco de música a su cuarto. Cat Stevens era uno de nuestros cantantes preferidos. La tristeza de Lisa le iba bien a nuestra morriña de sentirnos lejos de casa y aquella canción suave y melancolica nos arropaba.
She hangs her head and cries on my shirt. She must be hurt very badly. Tell me whats making you sadly? Open your door, dont hide in the dark. Youre lost in the dark, you can trust me. cause you know thats how it must be.
Lisa lisa, sad lisa lisa.
Her eyes like windows, tricklin rain Upon her pain getting deeper. Though my love wants to relieve her. She walks alone from wall to wall. Lost in a hall, she cant hear me. Though I know she likes to be near me.Lisa lisa, sad lisa lisa.
She sits in a corner by the door. There must be more I can tell her. If she really wants me to help her. Ill do what I can to show her the way. And maybe one day I will free her. Though I know no one can see her.