De nuevo mis hijos hacen que me fije en canciones que me habían pasado casi inadvertidas. En uno de los momentos más relajados de la película "Los cañones de Navarone", los asistentes a una boda en el pequeño pueblo de Mandrakos cantan esta alegre canción de amor que a Jorge le llamó enseguida la atención. En la escena, un apuesto Gregory Peck (con el que sin dudarlo me hubiera tomado un café) comenta a sus compañeros sobre los asistentes a la fiesta: "¡Son muy buena gente!". Un poco después "la mala gente nazi" se llevará detenido a todo el comando aliado.
La versión de Nana Mouskouri, la cantante griega tan elegante y hermosa tras sus gafas de montura negra, también merece la pena ser escuchada.
Letra en castellano
En la espuma, en la espuma del mar
Mi amor, mi amor está durmiendo
Por favor, oh ondas,
no la desperteis para mí
A la orilla, a la orilla que ibamos
Y hablamos de ti
A la orilla debes ir, a la orilla debes venir
Mis palabras, debes recordarlas
Si sólo, si solo las montañas se hicieran mas bajas
Vería, vería a Bournova
Vería a mi amor
¿Qué más querria todavía?
Si solo el mar, si solo el mar eran el vino
Y las montañas eran manjares
Y los barcos eran vasos de vino
para todos los que beben
Un Kefaloni, lee, lee con sabiduría
Los doce evangelios
Los hace trece
Si las montañas, si las montañas bajaran
Vería, vería el Levante
Vería a mi amor
y la hermosa Zante
Zakymthos y Zakymthos y Cefalonia
Kerkyra y Kerkyra y Lefkada
Estas cuatro islas
decorar Grecia.
En la espuma, en la espuma del mar
Mi amor, mi amor está durmiendo
Por favor, oh ondas,
no la desperteis para mí
A la orilla, a la orilla que ibamos
Y hablamos de ti
A la orilla debes ir, a la orilla debes venir
Mis palabras, debes recordarlas
Si sólo, si solo las montañas se hicieran mas bajas
Vería, vería a Bournova
Vería a mi amor
¿Qué más querria todavía?
Si solo el mar, si solo el mar eran el vino
Y las montañas eran manjares
Y los barcos eran vasos de vino
para todos los que beben
Un Kefaloni, lee, lee con sabiduría
Los doce evangelios
Los hace trece
Si las montañas, si las montañas bajaran
Vería, vería el Levante
Vería a mi amor
y la hermosa Zante
Zakymthos y Zakymthos y Cefalonia
Kerkyra y Kerkyra y Lefkada
Estas cuatro islas
decorar Grecia.
Letra en griego
Is ton afro
Is ton afro
Is ton afro tis thalassas
I ayapi mou
I ayapi mou kimate
Parakalo sas kimata
Min mou tin exipnate
Parakalo sas kimata
Min mou tin exipnate
Yialo Yialo Piyename
Ki'olo yia sena leyame
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Na'tan i tha
Na'tan i thalassa krasi
Ke ta vouna
Ke ta vouna mezedes
K'i varkes krasopotira
Na pinoun i ylentzedes
K'i varkes krasopotira
Na pinoun i ylentzedes
Yialo Yialo Piyename
Ki'olo yia sena leyame
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Na'tan i thalassa krasi
Ke ta vouna
Ke ta vouna mezedes
K'i varkes krasopotira
Na pinoun i ylentzedes
K'i varkes krasopotira
Na pinoun i ylentzedes
Yialo Yialo Piyename
Ki'olo yia sena leyame
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Yialo na pas
Yialo n'arthis
Ta loyia mou
Na thimithis
Escuchar en Youtube (escena de "Los cañones de Navarone"):
Escuchar en Youtube (Nana Mouskouri):
Escuchar en Youtube (Nana Mouskouri en ambiente griego):
Escuchar en Spotify:
No hay comentarios:
Publicar un comentario