Local Hero es, para mí, una película mítica (lo que otros calificarían "de culto"). Me gusta tanto por su argumento como por la banda sonora que compuso Mark Knopfler. También el breve papel interpretado por un maduro Burt Lancaster de 70 años le hace ganar enteros. La trama principal cuenta las negociaciones del enviado de una importante empresa petrolera con los habitantes de un pequeño pueblo costero escocés. Ésta tiene el propósito de instalar allí una gran factoría que cambiaría sus vidas por completo. Pero la historia, conforme avanza, se va enriqueciendo con unos personajes entrañables y el final, agridulce, nos presenta a un Burt Lancaster seducido por las estrellas que pueblan el cielo del lugar y al ejecutivo, un tipo genial, contemplando, desde la soledad de su apartamento americano, la oscura noche tan alejada del pueblo donde ha encontrado un poco de felicidad.
En ese momento, es cuando suena el tema principal (Going home - yendo a casa). Éste va adquiriendo progresivamente más fuerza y parece aliviar a nuestro héroe de la tristeza de haber perdido ese pequeño paraiso en el que, gracias a él, se va a convertir el poblado.
Hay en YouTube un video que selecciona, durante breves segundos, 100 piezas muy conocidas de música clásica. A partir de este video, con la mayoría de ellas (y alguna otra que no estaba incluida) construí una lista en Spotify. Hoy se me ha ocurrido escucharla en el coche (modo random) y, de pronto, ha sonado este vals. En ese momento, he pensado que era, con permiso de los señores Strauss, el mejor vals que he escuchado en mi vida. Y, aunque suene cursi, no he podido, por menos, que imaginar dos enamorados girando y girando mirándose a los ojos, deseando que nunca termine la melodía. Embarcados en un sueño sin fin donde sus almas se mecen suavemente mientras los compases de la música suenan y suenan. Sin embargo, el vals termina y el encanto desaparece. A pesar de ello, no es una mala receta para evadirse de las malas noticias durante los casi cuatro minutos que dura la pieza (aunque sea a solas).
En la entrada anterior, mencionaba que este verano han sido dos las canciones que me han dejado huella. Esta es la segunda.
Volvía Mikel del festival de Cala Mijas y traía debajo del brazo esta canción. Comenzaba nuestro "gran" viaje del verano que nos llevaría hasta Cracovia por carretera. No escuchamos demasiadas canciones ya que lo nuestro eran los podcast. Sin embargo, a lo largo de los casi seis mil kilómetros que recorrimos, se nos colaba intermitentemente.
Los interpretes responden al nombre de Baiuca, pero el coro de mujeres que se escucha pertenecen a Leilia, un grupo de mujeres gallegas "pandereteiras" que trabajan con el folclore de su tierra.
El tema es una versión "folkotrónica" de la canción "Verde-Gaio" de Leilia. Sin duda, el ritmo, machacón e incansable, que imprimen a la canción mantiene bien despierto a cualquier conductor y a sus acompañantes y, además, les entonan y alegran el viaje durante algunos kilometros.
No solamente lo marchoso del tema me ha dejado huella. Las voces de la canción, que me recuerdan a las Voces Búlgaras, tienen también la fuerza con que este verano otras mujeres han reivindicado ese #SeAcabó por su dignidad. Y, por supuesto, la dulzura del idioma gallego.
Letra
Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
As penas do verdegaio son verdes e amarelas, non me toques, senón caio non me rompas as canelas.
A do verdegaio, a do ras-tras-tras, quero o meu amor, quero o meu rapaz, a do verdegaio, a do rus-trus-trus, quero o meu amor, quero o meu Xesús.
Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Anibía i anubía i anque anubía non chove, o meu amor está malo, anque está malo non morre.
A do verdegaio, a do ras-tras-tras, quero o meu amor, quero o meu rapaz, a do verdegaio, a do rus-trus-trus, quero o meu amor, quero o meu Xesús.
Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
É do meu gosto, é da miña opiniao, é da madeira máis fina, da raíz do coraçao.
Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela Vai tu, vai tu, vai ela, vai tu prá casa dela
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai tu, vai
Traducción
Las plumas del arrendajo verde son verdes y amarillas. No me toques si no me caigo, no me rompas las espinillas
El de Verde Gaio del rastrastras, quiero mi amor quiero a mi chico El de Verde Gaio de Rusttrustrús, quiero mi amor quiero mi Xesús
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas, vas
Anubía y anubía, porque anubía no llueve Mi amor es malo, porque es malo no muere
El de Verde Gaio del rastrastras, quiero mi amor quiero a mi chico El de Verde Gaio de Rusttrustrús, quiero mi amor quiero mi Xesús
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya, vaya
Y es mi gusto, es mi opinión. Está hecho de la madera más fina de la raíz del corazón.
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Vas, vas, ella va, vas a su casa. Vas, vas, ella va, vas a su casa.
Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas, vas
Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas, vas Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve, vas, vas
Hay un tramo de la vida en el que la noción del tiempo se transforma de tal manera que cuesta ubicar el momento exacto en que se produjeron las cosas. Ademas la vorágine de actividades puede ser tan intensa que contribuye a distorsionar la localización de los recuerdos. La memoria del tiempo recientemente vivido se parece a un puzzle formado por un montón de piececitas que cuesta colocar en su orden correcto y son las canciones grabadas en esas pequeñas piezas las que ayudan a reconstruir la propia historia. Este verano me he encontrado con dos canciones que, cada vez que las escuche, espero que me ayuden a recomponer el mapa del "Estiu 2023". Ésta es una de ellas.
Fue para Reyes cuando oí por vez primera el último disco de La Ronda de Boltaña (La estación de las violetas). Me gustó como todas sus canciones. Pasó el tiempo y llegó el verano. Estaba en el pueblo cuando la otra Ronda, la del Martín, incorporó este tema en su repertorio. Lo estrenaba justo cuando fueron a cantar a Maicas, un pequeño pueblo de Teruel. Lo especial era que, esta canción que los de Boltaña cantan acompañados por la preciosa voz de Rozalen, los del Martín la cantarían con el protagonismo de las dos mujeres que forman parte del grupo: Yolanda y Verónica. Algunos días más tarde, en Torre de las Arcas, la cantaron de nuevo. En esta ocasión, ya de noche y al aire libre, la mágia de las voces femeninas, la música y una letra triste, nostálgica y, a la vez, hermosa, quedaron registradas ¿para siempre? en el calendario de mi memoria.
Letra
Lo recuerdo bien… Era una aldea al pie del puerto. Tres casas en pie, pero con pintas de ir a caer. La pequeña iglesia, y a su sombra, el cementerio: cuatro cruces de piedra y entre las barzas, otra de hierro. Cruz, herrumbre y hiel, testigo mudo de un triste ayer.
Me paré a mirar: Un nombre, fechas… casi una niña. ¡Hace tanto ya!… Se giró el viento, empezó a nevar. La tardada gris, el monte hostil, la cruz vencida: una placa grabada con el perfil de una golondrina… Y en la tempestad renació el duelo de un siglo atrás.
¡Vuela, niña, vuela y vuela, mi golondrina fugaz! Ve tras el verano aquél… ¡Qué mundo, morir o migrar! (BIS)
Y al fin la encontré, aunque en un libro. Pero era ella. ¿O la imaginé entre los niños de aquél taller? En la Dulce Francia, algunos meses y unas perretas. ¡Los hay, que cuando vuelven se traen al hombro una bicicleta! O un reloj de pared, tic-tac del tiempo que se les fue.
¡Vuela, niña, vuela y vuela, mi golondrina fugaz! Ve tras el verano aquél… ¡Qué mundo, morir o migrar!
Ya iban a bajar, pero el invierno subió a su encuentro. Tan fuerte, jamás en aquel puerto ha vuelto a nevar. ¡Qué amargo piar de golondrinas, el ventisquero! ¡Por cuatro perras gordas, los sueños rotos, los niños muertos!… Con el clarear, ¡en cuántas casas se oyó llorar!
No, no es el final. No creas que así termina el cuento. ¿Te he de recordar el niño ahogado que trajo el mar? ¿O a los que llorando vagan solos por el desierto? ¿Quieres cerrar la puerta? Piensa en tus hijos subiendo el puerto. ¿Te he de recordar que aquí aún sabemos qué es emigrar?
¡Vuela, niña, vuela y vuela, mi golondrina fugaz! Ve tras el verano aquél… ¡Que el nido esperándote está!
¡Vuela, niña, vuela y vuela, mi golondrina tenaz! ¡Vuela tras las mugas! ¡Ven! Levántate y echa a volar
Escuchar en YouTube (La Ronda de Boltaña y Rozalén)
Fueron ocho los años en los que compartí piso con Julio, aunque, a decir verdad, desde que consiguió la plaza fija en Molina de Aragón y posteriormente en Tamarite de Litera, la mayor parte del tiempo era yo el único habitante (fijo) de aquella residencia. Como su equipo de música no emigró con él, pude disfrutarlo durante mucho tiempo. La discoteca de Julio estaba bien surtida y, si bien, algunos temas predominaban sobre otros, tenía vinilos a los que yo les prestaba una atención preferente, sobre todo para determinadas ocasiones. El LP de Chick Corea titulado Return to Forever era uno de ellos y, dentro de él, el tema titulado "Crystal Silence". ¡Cuantas noches de fin de semana ponía esta canción para crear una atmosfera "especialmente" relajada (o relajante)!. También hay que decir que casi nunca alcanzaba el clímax deseado, pero, no cabe duda, que si alguna vez se dieran las circunstancias volvería a recurrir a Chick Corea para intentarlo. Pienso esto y, al mismo tiempo, recuerdo aquella canción de Labordeta que dice: "no me digas ahora que la vida vuelve, la vida no vuelve ya lo entenderás, quedan los recuerdos como tenues sombras prendidas al viento y a la soledad"... Quién sabe.
Las voces de Nuestro Pequeño Mundo y Aguaviva fueron las voces corales de mi adolescencia y, entre ellas, la voz de Pat (Pilar Alonso), una de las dos femeninas del primer conjunto. Era una muchacha morena con larga melena y flequillo recortado sobre unos hermosos ojos. Sin duda, aquel sueño de adolescente se parecía al que acabo de ver en la película Licorice Pizza donde otro muchacho de quince años se enamora de una chica de veinticinco, pero de aquello hace ya más de sesenta años. Entre sus canciones, escuchaba Sinner Man, que, de sus primeros discos, era la que más sonaba, pero no puedo olvidar "Me caso mi madre" o las versiones que hacían de Serrat con "La Saeta" o Vagabundear". En la canción del "pecador", las voces del grupo sonaban en inglés, tan internacional que parecía que vivíamos en un país moderno cuando todavía acudíamos a ver al dictador pasearse por las calles de Zaragoza. El romance con el grupo y con Pat duró hasta que la voz de otra chica, que me cantaba al oído y en directo, me cambió los sueños adolescentes por una amorosa realidad de carne y hueso.
Letra
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Oh, oh, oh sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Run to the Lord, light wants to hide me Run to the Lord, light wants to hide me Run to the Lord, light wants to guide me all on that day
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Oh, oh, oh, where you gonna run to? Oh, oh, oh, oh, where you gonna run to? Oh, oh, oh, oh, where you gonna run to all on that day?
Don't make sound, the devil wants to hear you Don't make sound, the devil wants to hear you Don't make sound, the devil wants to hear you all on that day
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
You're digging on the ground, the devil wants to catch you You're digging on the ground, the devil wants to catch you You're digging on the ground, The devil wants to catch you all on that day
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to? Oh, sinner man, where you gonna run to all on that day?
Me resulta difícil elegir una sola canción de John Denver. En ocasiones, no es solo una canción, sino un disco entero el que me viene a la memoria recordando otros tiempos. De nuevo, vuelvo al Colegio Mayor, el famoso Johnny, y al tocadiscos de mi amigo Jesús. No tenía muchos discos, o al menos, no recuerdo mas que tres: Tea for The Tillerman de Cat Stevens, Green River de Creedence Claerwater Revival y uno de John Denver cuyo título he olvidado. John Denver murió en 1997 a la edad de 53 años en un accidente aéreo. Tal vez, como ocurre con algunos cantantes, la mejor cosecha de composiciones la tuvo en sus comienzos; pero, quién sabe lo que hubiera sido capaz de componer de no haberse cruzado la fatalidad en su camino. En todo caso, son sus canciones de los años setenta las que guardo en el recuerdo. Es posible que el LP de Jesús fuera el titulado Poems, Prayers and Promises. Para mí, en él, sobresalen tres canciones: la que da título al album, My Sweet Lady y Take Me Home, Country Roads, aunque tiene dos más en otros discos (Annie's Song y Sweet Surrender) a las que también les tengo un gran aprecio. Lo cierto, es que podría haber elegido cualquiera de ellas. Al escucharlas, estoy de nuevo en la habitación de Jesús, en el San Juan Evagelista, arropándonos unos a otros frente a la gran ciudad, con nuestros escasos dieciocho años y mecidos por la suave música country de John Denver.
Letra:
I’ve been lately thinking
About my lifes time
All the things I've done
And how its been
And I cant help believing
In my own mind
I know Im gonna hate to see it end
Ive seen a lot of sunshine
Slept out in the rain
Spent a night or two all on my own
I’ve known my ladys pleasures
Had myself some friends
And spent a time or two in my own home
And I have to say it now
Its been a good life all in all
Its really fine
To have a chance to hang around
And lie there by the fire
And watch the evening tire
While all my friends and my old lady
Sit and pass the pipe around
And talk of poems and prayers and promises
And things that we believe in
How sweet it is to love someone
How right it is to care
How long its been since yesterday
And what about tomorrow
And ehat about our dreams
And all the memories we share
The days they pass so quickly now
Nights are seldom long
And time around me whispers when its cold
The changes somehow frighten me
Still I have to smile
It turns me on to think of growing old
For though my lifes been good to me
Theres still so much to do
So many things my mind has never known
Id like to raise a family
Id like to sail away
And dance across the mountains on the moon
I have to say it now
Its been a good life all in all
Its really fine
To have the chance to hang around
And lie there by the fire
And watch the evening tire
While all my friends and my old lady
Sit and pass the pipe around
And talk of poems and prayers and promises
And things that we believe in
How sweet it is to love someone
How right it is to care
How long its been since yesterday
What about tomorrow
What about our dreams
And all the memories we share
Traducción
Últimamente he
estado pensando en el tiempo que he vivido Todas las cosas que he hecho, cómo ha sido Y no puedo evitar creer en mi propia mente Sé que odiaré ver que termine He visto mucho sol, dormí bajo la lluvia Pasé una noche o dos todo por mi cuenta He conocido los placeres de mi dama, tuve amigos Y pasé una noche o dos en mi propia casa Tengo que decirlo ahora, ha sido una buena vida, en definitiva Está muy bien tener la oportunidad de pasar el rato Y yacer junto al fuego y mirar la noche cansadaMientras todos mis amigos y mi anciana se sientan y pasan la pipa
alrededor Hablando de poemas y oraciones y promesas y de cosas en las que creemos. Qué dulce es
amar a alguien, qué correcto es cuidarlo.
¿Cuánto tiempo ha pasado desde ayer y qué pasa mañana? ¿Qué hay de nuestros sueños y todos los recuerdos que compartimos? Los días pasan tan rápido ahora, las noches rara vez son largas El tiempo a mi alrededor susurra cuando hace frío Los cambios de alguna manera me asustan, todavía tengo que sonreír Me preocupa pensar en envejecer Aunque mi vida ha sido buena conmigo, todavía hay mucho por hacer. Muchas cosas que mi mente nunca supo. Me gustaría criar una familia, me gustaría navegar Y bailar a través de las montañas en la luna, sí, yo lo haría Tengo que decirlo ahora, ha sido una buena vida, en definitiva Está muy bien tener la oportunidad de pasar el rato Y yace junto al fuego y mira el neumático de la noche Mientras todos mis amigos y mi anciana señora se sientan a ver cómo se
pone el sol Hablando de poemas y oraciones y promesas y de cosas en las que creemos.
Qué dulce es amar a alguien, qué correcto es cuidarlo. ¿Cuánto tiempo ha pasado desde ayer y qué pasa mañana? ¿Qué hay de nuestros sueños y todos los recuerdos que compartimos?
(sin duda, la traducción -automática- se puede mejorar sensiblemente)
Sin duda, la música y las canciones de La Ronda de Boltaña constituyen la banda sonora de una parte de mi vida. Coincidió su aparición con la época de crianza. Su primer disco se publicó en 1996 y cuando Jorge tenía poco más de dos años, mi hermana lo trajo, entonces en forma de casette, a Durango. La Ronda era savia nueva en el panorama de la música popular aragonesa. Sus canciones eran alegres, pegadizas y un tanto reivindicativas. Pronto nos aprendimos las letras y, cuando nos juntábamos en aquellas excursiones tan llenas de ilusión y con nuestros pequeños mocosos, eran las primeras que entonábamos como una coral improvisada.
Coincidí por aquella época con José María Campo, director entonces del Instituto Aragonés de Estadística. Él, natural de Mediano, había sufrido en sus propias carnes (o, tal vez, en las de sus padres) el exilio forzoso de un pueblo anegado por las aguas del embalse que dio al traste con la pequeña aldea de sus antepasados. La Ronda contaba y cantaba historias parecidas en su "Habanera triste". Historias con las que se identificaba José María Campo, devoto de los "Rondadores" y que, imagino, le servirían para sobrellevar mejor la pérdida de su idealizado paraíso.
He elegido "Días de albahaca" del primer disco porque cuando escuchaba, allá lejos en Durango, aquella frase: "Que lentas pasan las tardadas de invierno cuando me vienes al pensamiento. El calendario, niña, es como un desierto que para verte he de cruzar", me entraba una nostalgia terrible del terruño que habíamos tenido que abandonar y, aunque en el País Vasco estábamos a gusto, no podía dejar de pensar que para volver a "casa" tendría que pasar un tiempo que, además de indefinido, muchas veces discurría demasiado lento.
Letra
¡Que lentas pasan las tardadas de invierno pensando en los hijos que andan lejos! Por las alcobas vacías gime el viento mientras tú coses junto al hogar.
Y en ese rincón a salvo de los hielos donde tus plantas sueles guardar, Las ves secas y piensas mirando al cielo si la primavera volverá.
Pronto estaremos juntos, y estallará la fiesta; sin darnos cuenta, la albahaca reverdeció. Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta, saca el pañuelo y al invierno dile adiós.
Échame madre, échame un ramico de albahaca de esa maceta que tienes en el balcón, fresca como el rocío, albahaca perfumada, un beso que Huesca y tú, me dais con amor.
Échanos madre, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón.
...
¡Que lentas pasan las tardadas de invierno cuando me vienes al pensamiento! El calendario, niña, es como un desierto que para verte he de cruzar.
Y aunque estas tan lejos y hace tanto tiempo, no creas que he podido olvidar el aroma de la albahaca y de tu pelo, la seda negra de tu mirar.
Pronto estaremos juntos y estallará la fiesta; sin darnos cuenta, la albahaca reverdeció. Como brillan tus ojos, seca esa glarimeta, saca el pañuelo y al invierno dile adiós.
Échame niña, échame un ramico de albahaca de esa maceta que tienes en el balcón, fresca como el rocío, albahaca perfumada, un beso que Huesca y tú, me dais con amor.
Échanos niña, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes, ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón
...
Échanos niña, échanos ramicos de albahaca, de ronda venimos, mis amigos y yo, que aunque no oigas cohetes, ni repiquen campanas, si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón; si huele a albahaca es fiesta en el Altoaragón.
Es seguramente la canción más famosa de George Harrison tras la disolución de los Beatles. Tiempos de sexto de bachillerato, curiosamente teníamos pupitres que ocupábamos por parejas. Es muy posible que durante buena parte del curso me sentase al lado de un chico que se apellidaba Cubero. De su nombre no me acuerdo, pero estábamos muy al día de las listas de éxitos, posiblemente de los 40 Principales. Por entonces, otoño del 71, la canción seguía en los primeros puestos a pesar de haberse publicado a comienzos del año. Semana tras semana hacíamos un repaso de la coyuntura musical. Y George Harrison no faltaba nunca a la cita. También Mari Trini con su LP "Escúchame" pegaba fuerte (Yo no soy esa, etc.), pero lo que realmente circulaba de mesa en mesa (siempre por debajo) era el libro de Desmond Morris (El mono desnudo) que nos lo pasábamos de uno a otro para descubrir y soñar con lo que, con mucho detalle, se describía en el capítulo segundo. No es difícil imaginar de que trataba...
Letra
My sweet Lord My Lord My Lord
I really want to see you Really want to be with you Really want to see you Lord But it takes so long, my Lord
My sweet Lord My Lord My Lord
I really want to know you Really want to go with you Really want to show you Lord That it won’t take long, my Lord -Hallelujah-
My sweet Lord -Hallelujah- My Lord -Hallelujah- My sweet Lord -Hallelujah-
I really want to see you Really want to see you Really want to see you, Lord Really want to see you, Lord But it takes so long, my Lord -Hallelujah-
My sweet Lord -Hallelujah- My Lord -Hallelujah- My, my, my Lord -Hallelujah-
I really want to know you -Hallelujah- Really want to go with you -Hallelujah- Really want to show you Lord That it won’t take long, my Lord -Hallelujah-
-Hallelujah- My sweet Lord -Hallelujah- My, my, Lord -Hallelujah-
My Lord -Hare Krishna- My, my, my Lord -Hare Krishna- Oh my sweet Lord -Krishna, krishna- Oh -Hare hare-
Now, I really want to see you -Hare rama- Really want to be with you -Hare rama- Really want to see you Lord But it takes so long, my Lord -Hallelujah-
My Lord -Hallelujah- My, my, my Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Krishna krishna- My Lord -Hare hare- -Gurur Brahma- -Gurur Vishnu- -Gurur Devo- -Maheshwara- My sweet Lord -Gurur Sakshaat- My sweet Lord -Parabrahma- My, my, my Lord -Tasmayi Shree- My, my, my, my Lord -Guruve Namah- My sweet Lord -Hare Rama-
-Hare Krishna- My sweet Lord -Hare Krishna- My sweet Lord -Krishna krishna- My Lord -Hare hare
Traducción
Mi buen Señor. Mi Señor. Mi Señor.
Realmente quiero verte, realmente quiero estar contigo. Realmente quiero verte, Señor, pero lleva tanto tiempo, mi Señor.
Mi buen Señor. Mi Señor. Mi Señor.
Realmente quiero conocerte, realmente quiero ir contigo. Realmente quiero mostrarte, Señor, que no llevará tanto tiempo, mi Señor -aleluya-.
Mi buen Señor -aleluya- Mi Señor -aleluya- Mi buen Señor -aleluya-
Realmente quiero verte. Realmente quiero verte. Realmente quiero verte, Señor. Realmente quiero verte, Señor. Pero lleva tanto tiempo, mi Señor -aleluya-
Mi buen Señor -aleluya-. Mii Señor -aleluya-. Mi, mi, mi Señor -aleluya-.
Realmente quiero conocerte -aleluya-. Realmente quiero ir contigo -aleluya-. Realmente quiero mostrarte, Señor, que no llevará tanto tiempo, mi Señor -aleluya-.
-Aleluya- Mi buen Señor -aleluya- Mi, mi Señor -aleluya-
Mii Señor -Hare Krishna- Mi, mi, mi Señor -Hare Krishna- Oh, mi buen Señor -Krishna, krishna- Oh -Hare, hare-
Ahora, realmente quiero verte -Hare rama- Realmente quiero estar contigo -Hare rama- Realmente quiero verte, Señor, pero lleva tanto tiempo, mi Señor -aleluya-
Mii Señor -aleluya- Mi, mi, mi Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Krishna, krishna- Mi Señor -Hare, hare- -Gurur Brahma- -Gurur Vishnu- -Gurur Devo- -Maheshwara- Mi buen Señor -Gurur Sakshaat- Mi buen Señor -Parabrahma- Mi, mi, mi Señor -Tasmayi Shree- Mi, mi, mi, mi Señor -Guruve Namah- Mi buen Señor -Hare Rama-
-Hare Krishna- Mi buen Señor -Hare Krishna- Mi buen Señor -Krishna krishna- Mi Señor -Hare hare-